TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

112 months ago

übersetzen, dolmetschen  See profile asked this question:

Language pair:

French > German

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

échec d’un examen

Context:

échec d’un examen

Nous profitons de la présente pour vous transmettre à titre d’information, fa notice concernant les oppositions à l’échec d’un examen de spécialiste ou de formation approfondie.

Ich habe das vorweg einmal mit "Ablehnung einer Prüfung" übersetzt bin mir aber nicht sicher, ob das wirklich das Treffendste ist. Kann das jemand bestätigen bzw. hat jemand einen besseren Vorschlag bitte?

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

112 months ago

Julia Paiva Nunes  See my profile wrote:

(Asker only)

112 months ago

Julia Paiva Nunes  See my profile wrote:

Versagen/Verfehlen einer Expertenprüfung

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)