TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

106 months ago

übersetzen, dolmetschen  See profile asked this question:

Language pair:

Spanish > German

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

losa de almacenamiento

Context:

*losa de almacenamiento*

Es geht um Kernkraftwerke und die Konstruktion eines speziellen Transport- und Lagerbehälter.

Las ofertas deberán especificar claramente las condiciones impuestas por el diseño del CDP para su uso tanto a cubierto, bajo el edificio, como en una losa de almacenamiento al aire libre (es decir, la separación mínima o la distancia entre contenedores, los requisitos de diseño de la losa de almacenamiento, las condiciones medioambientales del emplazamiento, etc.).

Wie verstehe ich den eingesternten Teil bitte?

 

 

Fundamentplatte

My comment:

Bei manchen Materialien muss der Boden bei Lagerung gegen Filtration etc. abgesichert werden, es ist z.B. nicht genug einfach nur gerade und rollsicher abzustellen. Das Fundament muss dann auch andere Sicherheiten bieten. LOSA selbst ist eine Platte, in der Regel aus einer Zementmischung.
LG
rks