TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

98 months ago

karen paladines (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

liquid filled furniture

Context:

rental agreement

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

98 months ago

  See my profile wrote:

(Asker only)

98 months ago

Elisa Esteban  See my profile wrote:

muebles o enseres rellenos de agua

My comment:

En algunos contratos de arrendamiento puede prohibirse la tenencia en el domicilio de camas de agua, acuarios o accesorios con gran cantidad de agua en su interior.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

98 months ago

  See profile wrote:

Your explanation is quite convincing: the owner doesn't want his flat to be damged by water seepage.

(Asker only)

98 months ago

María P. Álvarez  See my profile wrote:

cama de agua

My comment:

Could you be a little bit more specific? Ar you referring to furniture such as a waterbed, for example?

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)