TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

249 months ago

maggie (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Hebrew

Subject:

Arts / Entertainment

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

timshel

Context:

timshel - 'thou mayest' used a

Keywords:

-

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

249 months ago

  See my profile wrote:

It should be: Timshol - ata rashai

My comment:

It seems to be "Rule You're aloowned to"
Timshel is witout any doubt a mistaken pronounciation of the Herew word Timshol, which if a Hebrew speaker would have wished to use such a term he would have said: Meshol while Timshol.is the future tense.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

249 months ago

  See profile wrote:

Where do you see 'ata rashai' in 'timshel'?

249 months ago

  See profile wrote:

I understand quite well, thanks. Now do tell me which part of 'timshol' indicates 'ata rashi'.

249 months ago

  See profile wrote:

Dear Haim, Thanks for your kind message. You did not upset me - I do not take linguistic arguments personally - but it was nice of you to write what you did. And you are probably quite right in your interpretation. Best regards, Yoni

(Asker only)

249 months ago

John Kinory  See my profile wrote:

will rule, sort of

My comment:

This crops up from time to time on the Internet. Steinbeck got hold of the wrong end of the stick. There is no such word. However, timshol is to do with ruling, and can be the future tense 2nd person m. or the 3rd person f.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

249 months ago

  See profile wrote:

Thou mayest is in Hebrew "Ata rashai", which means you're allowed to - capish?

249 months ago

  See profile wrote:

I understand quite well, thanks. Now do tell me which part of 'timshol' indicates 'ata rashi'.

249 months ago

  See profile wrote:

The phrase had two parts and reminds a church preaching of ruling one's own emotions for instance. But here it means "rule, you are allowed to", tie the next two words to Timshel (which should Timshol) and you will realize its meaning. I didn't mean to upset you and if I did I'm really sorry.

(Asker only)