|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
249 months ago
Virginie Piolle (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
German > French |
|
Subject: |
Technical / Engineering |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
näher kommen |
|
Context: |
Darum bitten wir dich um 5 Min |
|
Keywords: |
je en suis pas sûre de bien co |
If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.
Answers on this question
249 months ago
Prabir Mudaliar
wrote:
venir plus près
My comment:
Ou,
(s') approcher (de)
249 months ago
Prabir Mudaliar
wrote:
pour s'approcher un peu de l'avenir
My comment:
der Sinn ist dieser: dadurch das der Mensch sich diese 5 Minuten nimmt, kommt man der Zukunft ein Stück näher.
Mein Franzö ist nicht sehr gut - dafür aber habe ich ein gutes gefühl für die Sprachsemantik
MfG
MHS
249 months ago
Prabir Mudaliar
wrote:
pour s'approcher un peu de l'avenir
My comment:
der Sinn ist dieser: dadurch das der Mensch sich diese 5 Minuten nimmt, kommt man der Zukunft ein Stück näher.
Mein Franzö ist nicht sehr gut - dafür aber habe ich ein gutes gefühl für die Sprachsemantik
MfG
MHS
249 months ago
TTV - R. VINCHON
wrote:
se projeter dans l'avenir
My comment:
La phrase allemande, comme le souligne le point d'exclamation, joue sur les deux sens de l'expression allemande: se projeter dans l'avenir (plus courant que "se projeter dans le futur", également convenable cependant) et "un peu mieux comprendre le futur". C'est difficile à rendre en français, En fait je ne trouve pas de solution satisfaisante. Je penche donc pour garder l'expression française courante, le deuxième sens étant visiblement expliqué par le contexte que vous donnez.
Comments by other colleagues on this answer:
249 months ago
nein! man soll sich nicht vor der Zukunft schützen, sondern ihr ein Stueck naeherkommen! UmGottes Willen bloss nicht! Der Sinn des Stazes ist eindeutig: opfere diese fuenf Minuten damit man der Zukunft ein Stück näher kommt!
249 months ago
TTV - R. VINCHON
wrote:
Je pense que vous n'avez pas compris un mot de ce que j'ai écrit!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
249 months ago
TTV - R. VINCHON
wrote:
s'aprocher de
My comment:
Traduction de l'extrait aux mots clés (keywords):
C'est pourquoi nous te demandons 5 minutes de ton temps, de sorte à te rapprocher un peu du futur.
Comments by other colleagues on this answer:
249 months ago
TTV - R. VINCHON
wrote:
Danke, Herr Kollege! Der Satz hat mit schützen (sich in Acht nehmen) nichts zu tun!
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
9 months ago
ADT, ad
French > English
14 months ago
Note clavier
French > English
14 months ago
Cap.
French > English
18 months ago
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
19 months ago
arrières retour en caisse
French > English
20 months ago
ROTs vifs
French > English
21 months ago
Bip
French > English
21 months ago
mm / MI
French > English
26 months ago
AM / AS
French > English
26 months ago
NÉ / NE
French > English
26 months ago
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
27 months ago
Urnes
French > English
27 months ago
CAT
French > English
27 months ago
E/F et AV.
French > English
28 months ago
consentement des époux
French > English
29 months ago
Doublure en fourreau
French > German
30 months ago
statement, team all out
English > Portuguese
31 months ago
adjektiven Farbstoff
German > French
33 months ago
Flaschenkreuz
German > French
33 months ago
Beutelbegasung
German > French
33 months ago
Beutelbegasung
German > French
33 months ago
sur clan droit
French > English
34 months ago
CF biopsies
French > English
34 months ago
un lacs
French > English
34 months ago
toxiques
French > English
34 months ago
Data Clean Room
English > Portuguese
35 months ago
As-is Audit
English > Portuguese
35 months ago
Silos
English > Portuguese
35 months ago
production d'électricité à demeure
French > English
35 months ago