TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

2 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

il fallait tomber sous le coup de la loi du

Context:

Mais pour avoir droit au « séquestre » et à la « préemption des musées », il fallait tomber sous le coup de la loi du 23 juillet 1940 et se trouver de préférence en zone libre.

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

2 months ago

martynback  See my profile wrote:

It was necessary to comply with the Act of…

My comment:

Or Compliance with the Act was required/necessary

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

2 months ago

elvis  See my profile wrote:

It was necessary to be in the restriction of law.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

2 months ago

CMD  See my profile wrote:

it was compulsory to come/fall within the provisions of the Act of July 23, 1940

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

2 months ago

CMD  See profile wrote:

OR ... it was necessary to fall within the scope (of application) of the Act ...

(Asker only)