TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

246 months ago

Gina W  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

le low-tech

Context:

ils ont créé plus d’emplois ca

Keywords:

-

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

246 months ago

  See my profile wrote:

Freezing tecknology.

My comment:

A tecknology that slowly loosing its cacity of productivity,that I mean freezing tecknology, acoding to contex.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

246 months ago

  See profile wrote:

It might be more helpful if you could spell - there are at least 6 spelling mistakes in your comment, let alone the grammatical errors!

(Asker only)

246 months ago

Kunovar  See my profile wrote:

Comments by other colleagues on this answer:

246 months ago

  See profile wrote:

I'd say 'low-tech industries' or 'low-tech production' depending on the broader context

(Asker only)

246 months ago

Kunovar  See my profile wrote:

technologie rudimentaire

My comment:

ou bien:
faible coefficient de technologie.

My references:

Termium

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

246 months ago

  See profile wrote:

Tout à fait d'accord si la langue cible est bien le français.

(Asker only)