TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

245 months ago

Toñi (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Me (abreviatura)

Context:

Before a name of a counsel for

Keywords:

¿Podría ser "Magistrado"?

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

245 months ago

  See my profile wrote:

maître (title of a Frenc advocate)

My comment:

No sé si se adapta a tu contexto, pero es lo que aparece en el Oxford Dictionary of English. Suerte con la traducción.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

245 months ago

  See my profile wrote:

Messrs

My comment:

Could this possibly be short for Messrs, short for messieurs from the French, but used in some English legal documents.

My references:

Legal Translation Classes I & II

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

245 months ago

Claude Le Frapper  See my profile wrote:

No translation

My comment:

Me is short for "Maitre" in French, a title given to Attorneys.
Contrariamente a lo que sucede en otras lenguas, no existe en castellano abreviatura de este término; se utiliza Sr./Sra.;letrado; abogado

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

245 months ago

Claude Le Frapper  See my profile wrote:

No translation

My comment:

Me is short for "Maitre" in French, a title given to Attorneys.
Contrariamente a lo que sucede en otras lenguas, no existe en castellano abreviatura de este término; se utiliza Sr./Sra.;letrado; abogado

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

245 months ago

  See profile wrote:

exactement!

245 months ago

  See profile wrote:

En portugués de Brasil se dice Dr. a los abogados.

245 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

The abbreviations used for lawyers in American English are usually placed after the name, such as John Doe, Esq. (Esquire) or John Doe, J.D. (Juris Doctorate). These titles are usually used only in correspondence. Another possibility would be "Counselor", which could be placed before the name. In some Latin American countries, attorneys are known as "licenciados". So the abbreviation is Lic. Juan Sutano.

(Asker only)

245 months ago

www.buero-garisch.de  See my profile wrote:

Yo, Maria Morenes, tomo ...

My comment:

It is this what you mean?

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)