|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
245 months ago
Toñi (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
English > Spanish |
|
Subject: |
Law / Certificates |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
Me or Maitre |
|
Context: |
before a counsel's name/ ¿Podr |
|
Keywords: |
before a counsel's name |
If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.
Answers on this question
245 months ago
AcTra
wrote:
If it's written before a counsel's name it can mean either Magistrate or lawyer.
My comment:
> maître
Es un término de origen francés.cuyo significado es aplicable a distintas situaciones.
Es aquel que gobierna, que dirige, que enseña, que posee un talento reconocido. Título otorgado a los artesanos , a los abogado y a los notarios. También se refiere a los magistrados. En arquitectura se le dice al maestro de obra.
Estrictamente, en francés:
Celui qui gouverne, qui dirige, qui commande.• Celui qui a des domestiques.• Celui qui enseigne.• Personne d'une grande science, d'un talent reconnu.• Titre d'un artisan admis à la maîtrise.• Titre donné aux avocats, aux notaires, etc.• Maître de forges: celui qui possède et dirige une entreprise sidérurgique.• Maître d'oeuvre: personne qui conçoit et contrôle le plus souvent la construction d'un ouvrage.• (Anglais: master builder, project manager, chief architect).• Maître d'ouvrage: personne pour le compte de laquelle un ouvrage est exécuté.• (Anglais: client).• Maître d'ouvrage délégué: personne à laquelle le maître d'ouvrage a confié la mission de remplir ses fonctions jusqu'à la réception de l'ouvrage.• Maître des requêtes: magistrat chargé de présenter un rapport sur certaines affaires.
245 months ago
Claude Le Frapper
wrote:
No
My comment:
It wouldn't be "magistrado", that's reserved for the judge. The translation of Maitre is "maestro, but it not applicable here.
245 months ago
Claude Le Frapper
wrote:
No
My comment:
It wouldn't be "magistrado", that's reserved for the judge. The translation of Maitre is "maestro, but it not applicable here.
245 months ago
Claude Le Frapper
wrote:
Dr. o Doctor
My comment:
Es el título que se dá a los abogados, jueces y notarios, vea:
El Nacional
... A pesar de que no compareció el abogado, doctor Cándido Simón Polanco, los jueces,
doctores Marcelina Hernández Japa, José Manuel Glass Gutiérrez y José ...
www.elnacional.com.do/app/article.aspx?id=22406
Bill of Rights -- La Lista de los Derechos del Ciudadano
Por el Abogado Dr. Richard W. Stevens, Asociación Judía por la Preservación del
Derecho de Poseer Armas de Fuego (JPFO). Todos los habitantes de los Estados ...
www.jpfo.org/bor-span.htm
Cuenta de Salas - Sala de Casación Civil
... El abogado Dr. ENRIQUE DURÁN FERNÁNDEZ, aceptó la convocatoria para suplir la falta
accidental de la Secretaria titular de la Sala de Casación Civil Dra. ...
www.tsj.gov.ve/cuentas/ scc/2004/cuentascc-17032004-acc.htm
Comments by other colleagues on this answer:
245 months ago
Again, this not English, but French. Dr would be fine if this is the degree actually obtained by the attorney in question, but it could also be Lic., letrado, or just Sr.
245 months ago
Thank you, Claude, but - at least in Latin America - the title "Dr." is largely used before the names of physicians and lawyers (and judges) even when these professionals have no academical doctorate (Ph.D., etc.)
245 months ago
Hi Ralph: please see the comment by Vicki Santamaria on the earlier posting on the same subject.
245 months ago
Yes, Claude, Lic. (Licenciado) is used in some countries. The translation must be directed to the target country.
245 months ago
Again, this not English, but French. Dr would be fine if this is the degree actually obtained by the attorney in question, but it could also be Lic., letrado, or just Sr.
245 months ago
Hi Ralph: please see the comment by Vicki Santamaria on the earlier posting on the same subject.
245 months ago
Claude Le Frapper
wrote:
Sr o Sra Fulano de Tal, Letrado (o Abogado)
My comment:
Se necesita añadir el título ya que no hay posibilidad de escribir Me delante del apellido como en francés.
245 months ago
Claude Le Frapper
wrote:
Sr o Sra de Tal, Letrado.......
My comment:
Se necesita añadir el tíulo ya que no hay posibilidad de escribir Me delante del apellido como en francés.
245 months ago
Claude Le Frapper
wrote:
Sr o Sra de tal
My comment:
No hay otra posibilidad
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
8 months ago
ADT, ad
French > English
13 months ago
Note clavier
French > English
13 months ago
Cap.
French > English
17 months ago
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
18 months ago
arrières retour en caisse
French > English
19 months ago
ROTs vifs
French > English
20 months ago
Bip
French > English
20 months ago
mm / MI
French > English
25 months ago
AM / AS
French > English
25 months ago
NÉ / NE
French > English
25 months ago
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
26 months ago
Urnes
French > English
26 months ago
CAT
French > English
26 months ago
E/F et AV.
French > English
27 months ago
consentement des époux
French > English
28 months ago
Doublure en fourreau
French > German
29 months ago
statement, team all out
English > Portuguese
30 months ago
adjektiven Farbstoff
German > French
32 months ago
Flaschenkreuz
German > French
32 months ago
Beutelbegasung
German > French
32 months ago
Beutelbegasung
German > French
32 months ago
sur clan droit
French > English
33 months ago
CF biopsies
French > English
33 months ago
un lacs
French > English
33 months ago
toxiques
French > English
33 months ago
Data Clean Room
English > Portuguese
34 months ago
As-is Audit
English > Portuguese
34 months ago
Silos
English > Portuguese
34 months ago
production d'électricité à demeure
French > English
34 months ago