TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

240 months ago

Maki Igarashi (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Urdu

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

please rush, disaster relief s

Context:

Using for disaster relief in P

Keywords:

-

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

240 months ago

Hamad Kiani  See my profile wrote:

براہ مہربانی آفت زدگان کے لئے امدادی سامان جلد از جلد پہنچائیے۔

My comment:

Baray Maherbani Aafat Zadgaan Kay Liyaay Imdadi Samaan Jald az Jald Pohanchayay.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

240 months ago

Hamad Kiani  See my profile wrote:

برائے کرم جلد سے جلد، امدادي سامان برائِِے اّفت زدگان

My comment:

In Roman Engliah, the translation will be : baraey mehrbani, jald az jald , imdaadi samaan baraey aafat zadgaan

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)