TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

238 months ago

Virginie Piolle (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

medienführend

Context:

Farbkennzeichnung der medienfü

Keywords:

automate de pressage de pièces

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

238 months ago

Jürgen Weißbrich  See my profile wrote:

tuyaux de fluide(s)

My comment:

Es handelt sich hier wahrscheinlich um Rohrleitungen zum Transport flüssiger Medien (fluides)

My references:

Vgl. http://www.handicapzero.org/services/affich_titre.html?partenaire=53&service=462&titre=17701&
http://www.lomic-online.com/labo/site_web_4/echo/htm/echo19.htm
http://www.marsillargues.fr/pdf/cm/CM_29-06-04.pdf

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

238 months ago

  See profile wrote:

Richtig- oder doch beinahe! Habe die Angelegenheit vertieft und bin zu dem Schluss gekommen, dass es sich ohne Zweifel um die sogenannten Versorgunsmedien handelt, zu welchen aber neben Flüssigkeiten (Kühlwasser, Hydraulik- und Schmieröl) auch Dampf und Pressluft gezählt werden. Versorgungsmedien heissen generisch auf Rumänisch "utilitati" auf Englisch "Supply media" - wie sie auf Französisch genannt werden, fällt mir einfach nicht ein - aber das werden Sie, sehr verehrter Herr Kollege, sicher besser wissen als ich!

238 months ago

Jürgen Weißbrich  See profile wrote:

Sehr geehrter Herr Kollege, worin besteht denn nun Ihr Beitrag zur Erhellung der Terminologiefrage??? Sie verunsichern damit doch eher den Frager. Mit fragenden Grüßen.

238 months ago

Jürgen Weißbrich  See profile wrote:

Nun - ich glaubte das sei deutlich sichtbar und verständlich! Versorgungsmedien sind nicht nur Flüssigkeiten und nicht alle Flüssigkeiten sind unbedingt Versorgungsmedien (es wird zwischen Prozess- und Versorgungsmedien unterschieden) Also war Ihre Antwort richtig, aber nicht ganz vollständig, denn es handelt sich auch um gasförmige Medien, welche diese Rohrleitungen führen. Was ich nicht verstehe, ist die Irritation, wenn es sich jemand "herausnimmt" einen Vorschlag zu machen oder eine Meinung zu äußern. Wozu zum Henker hatten wird denn die Französische Revolution und wozu haben wird die Universelle Erklärung der Menschenrechte? :-)) Lassen Sie mich Ihnen doch mit allem Respekt und aller Sypathie zurufen: "Geben Sie Gedankenfreiheit, Sire" :-)) Spaß beiseite: es ist Ihr Fach und Sie haben ganz sicher mehr von der französischen Sprache vergessen, als ich jemals davon kannte - dessen bin ich mir schmerzlich bewusst. Deswegen würde ich mir auch nie herausnehmen, Ihre Suprematie auf dem Gebiet in Frage zu stellen! Warum zum Henker soll man jedoch nicht eine Frage oder einen Zusatz außern dürfen, ohne dass der verehrte Kollege gleich an die Decke geht?? (Genau dieses hatte vor einiger Zeit ein sehr verehrter Herr Kollege mir, der ich damals etwas "überschiessend" war, ins Stammbuch geschrieben - und ich bin ein gelehriger Schüler - oder?) Mit Hochachtung und freundlichen Grüßen MHS

238 months ago

Jürgen Weißbrich  See profile wrote:

... aber all diese Dinge gehören nicht auf die Seite eines Terminologieforums!!!! Das können Sie mir in einer persönlichen Mail mitteilen. Hier hatte jemand eine Frage und möchte eine Antwort und ist nicht an persönlichen Be- und Empfindlichkeiten von Kollegen interessiert!!!! MfG

(Asker only)

238 months ago

www.buero-garisch.de  See my profile wrote:

(nur Erklärung)

My comment:

Dies sind die Rohre (im/für das Erdreich), durch die die (Versorgungs-)Kabel gelegt sind / werden, mit denen die Medienversorgung erfolgt.
(Strom, Telefon, Fernsehen ... haben alle verschiedene Farbkennzeichnungen),
Wie man dies auf Fr. ausdrückt, weiß hier im Moment leider niemand.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

238 months ago

Jürgen Weißbrich  See profile wrote:

Sorry - es handelt sich um einen Pressautomaten, welcher mit hoher Wahrscheinlichkeit Teile aus irgend einem Kunststoff oder aber aus Metall herstellt. Da macht die Farbkennzeichnung für Medienkabelführung nun wirklich keinen Sinn da die gepressten Plastik-Erzeugnisse beliebig eingefärbt und Metallteile nicht beim Pressen gefärbt werden können und dieses also nicht ausdrücklich angeführt werden müsste. Die Frage ist: handelt es sich um eine hydraulische Presse für Metallteile oder um eine Thermoplastpresse? Es könnte sich hierbei dann um die Unterscheidung zwischen Rohstoff- und Versorgungsmedien fphrenden Leitungen gehen (Kühlwasser, Hydrauliköl,etc) Etwas mehr Kontext wäre dringen notwendig!

238 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

Da haben Sie natürlich recht! Auf jeden Fall geht es um die farbliche Kennzeichnung der Rohrleitungen - was immer sie auch führen (werden) ... Und wer sagt denn, dass es hier um den Pressvorgang geht - es kann genau so gut sein, dass in einem weiteren Arbeitsgang eine Kennzeichnung der in einer bestimmten Form und/oder Größe (Durchmesser) hergestellten Rohre vorgenommen werden soll. Bei der von mir (gedachten) Kennzeichnung geht es auch nicht um Einfärben (wäre mir neu, dass die Telekomm z.B. magenta-farbige Rohre verwendet ;-)) - die sind doch alle grau/braun ... (vielleicht um die Mäuse im Boden nicht zu erschrecken?). Ich habe über 20 Jahre Berufserfahrung und weiß daher, dass es IMMER mehr als eine Lösung gibt - und dass bei 10 Menschen meist 6 verschiedene Dinge der gleichen Sache dabei rauskommen. Daher weiß ich auch, dass meine Idee selten das "NON+ULTRA" ist, viele Ideen aber oft sehr nützlich sind und zum Aha-Erlebnis führen können. In diesem Sinne - kollegiale Grüße

238 months ago

Jürgen Weißbrich  See profile wrote:

Geht es in diesem Forum eigentlich um Hilfe in Terminologiefragen und um Selbstdarstellung? Kurze, erklärende Kommentare sind bestimmt nützlich, längere Abhandlungen tragen wahrscheinlich eher zur Verwirrung der Fragenden bei...

238 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

"Rederecht" für alle - so auch für Sie! Dies ist ein Forum, kein Wörterbuch. Natürlich kann der Austausch von Informationen verwirren, er kann aber auch helfen. Und dazu sind wir hier. Schade, dass hier gelegentlich "Konkurrenzdenken" auftaucht, lässt sich wohl nicht vermeiden. Ich würde mir jedenfalls einen respektvolleren Umgang miteinander wünschen.

238 months ago

Jürgen Weißbrich  See profile wrote:

Was sachdienliche Kommentare und den respektvollen Umgang miteinander angeht, bin ich vollkommen Ihrer Meinung. Ich finde nur, daß darüber hinausgehende Diskussionen in anderer Form (persönliche Mail) und/oder an anderer Stelle im Forum geführt werden sollten. MfG

(Asker only)