TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

233 months ago

Marcela Alvarado (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Quinto Bachillerato en Ciencia

Context:

Ultimo grado de diversificado

Keywords:

-

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

233 months ago

  See my profile wrote:

(Asker only)

233 months ago

  See my profile wrote:

Fifth High Scool in Literature and Sciences

My comment:

Bachillerato is High school and in some places in Latin america and Mexico high schools are divided depending on what the student want to study after so they ramificate into Math & Quemestry, literature & Science, etc....

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

233 months ago

Vicki Santamaria  See my profile wrote:

what country is this from?

My comment:

"bachillerato" is a high school diploma in many countries; quinto would refer to the fifth year (maybe the last year, depending on the country). In the U.S., there isn't a distinction made as to what type of high school diploma. At the college level, "Ciencias y Letras" is Arts and Sciences.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

233 months ago

Vicki Santamaria  See my profile wrote:

Arts and Sciences Certificate, Fifth Level

My references:

Harper Collins Unabridged Spanish/English Dictionary

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

233 months ago

  See profile wrote:

Seems to be for completion of upper secondary studies.

233 months ago

  See profile wrote:

I like this answer, but I would also put the Spanish name of the degree (as well as the school and the country in a footnote, if its not already in the document) in parentheses; that way anyone who wished to have the degree evaluated for its equivalency to another country's education system could have it done through an organization such as the World Education Service. Education systems are so different, even among countries where the language is the same, that it is only organizations like the World Education Service who are qualified to evaluate or equate degrees between two countries.

233 months ago

  See profile wrote:

Your very right, Jack, about the educational systems being so different from one another among Spanish-speaking countries. I have discovered, also, from other translators that "bachillerato" is rarely translated into "bachelor's degree."

(Asker only)

233 months ago

Becky Warner  See my profile wrote:

Arts and Sciences Baccalaureate

My comment:

There are many google hits for this term

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)