TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

231 months ago

Dr. Ron Thompson (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Hebrew

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Please translate the phrase; '

Context:

This phrase should be translat

Keywords:

Well being for a psychotherapy

 

 

The answer of Dinur Translates  See profile was rated best

ø÷ ìñìåç àó àí ìà îåùìí

My comment:

I would like to discuss with you the exact statement, as the Hebrew language is sensitive to the gender of the person involved.
I also would like to know more, to give you perhaps a better suggestion

My references:

If you can not see Hebrew fonts, I can send you the sentence in a .PDF format

The asker's comment:

This text is for a christian person who is enamored by the old testament and wants original hebrew translation and text to have with him at all times. He is actually contemplating having it tattooed on him to espouse his devoutness to god. The text, I would imagine, would need to be attractive, bold, easily read , rather short and able to be copied by a gentile caligrapher or tatooist.
I appreciate your kind assistance and sensitivity to this matter.