TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

232 months ago

Gabriele Beckmann  See profile asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

floor-levelling

Context:

ABS 312 (maxit), Untergrund fü

Keywords:

This product is designed for t

 

 

Bodenausgleichsmasse

My comment:

This is what designed and used for ...

The asker's comment:

Danke. Es stimmt, mich interessierte das Material, nicht der Vorgang. Ich hatte bisher "Material zur Bodennivellierung" geschrieben.
Gabriele