TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

232 months ago

Gina W  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

dans le même temps

Context:

alors que dans le même temps i

Keywords:

divorce decree

 

 

The answer of   See profile was rated best

on the othe other hand

My comment:

The literal translation is "at the same time", however, considering the very short context that I was able to observe, I believe that "on the other hand " would be my choice.

The asker's comment:

Yes, in this document, "on the other hand" worked perfectly. Thank you.:)