TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

232 months ago

Gina W  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

dans le même temps

Context:

alors que dans le même temps i

Keywords:

divorce decree

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

232 months ago

  See profile wrote:

whereas at the same time he has produced a certification through/with document No. 82

My comment:

In the Council of Europe French/English Legal Dictionary, production des pieces=production of documents.

232 months ago

  See profile wrote:

at the same time/simultaneously/concurrenly

My comment:

"at the same time, he produced a certificate in article 82". Happy New Year!

232 months ago

  See profile wrote:

At same time he submitted 82 pages of certificates.

232 months ago

Isabel Ruivo  See profile wrote:

simultaneously

232 months ago

Isabel Ruivo  See profile wrote:

whereas at the same time he submits the exhibit 82, a certificate

My comment:

Present tense

Comments by other colleagues on this answer:

232 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

Agree. You seem to be alone in spotting that "produit" is not a past tense.

232 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

Agree. You seem to be alone in spotting that "produit" is not a past tense.

232 months ago

Isabel Ruivo  See profile wrote:

whereas at the same time he submitted the exhibit 82, a certificate

232 months ago

Isabel Ruivo  See profile wrote:

on the othe other hand

My comment:

The literal translation is "at the same time", however, considering the very short context that I was able to observe, I believe that "on the other hand " would be my choice.

The asker rated this answer best