TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

232 months ago

Martine COTTARD  See profile asked this question:

Language pair:

Portuguese > French

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

OS QUAIS nubentes, perante mim

Context:

Après identité, état civil, fi

Keywords:

Acte de mariage

 

 

The answer of   See profile was rated best

lesquels époux ...

My comment:

je traduirais ainsi
Mr. ... et Mme ..... mariés le ..... lesquels (futurs) époux, ...

The asker's comment:

Merci Nathalie, c'est ce à quoi j'avais pensé sans cependant savoir si la ''formule'' était utilisée.
Martine