TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

232 months ago

Martine COTTARD  See profile asked this question:

Language pair:

Portuguese > French

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

maço

Context:

Livro de Registros... Document

Keywords:

Livro de assentos de casamento

 

 

Liasse nº

My comment:

Salut Martine!

Je suis sûre de ce mot. Je fais des traductions dans ce domaine (registre de l´état civil) et c´est le mot utilisé.
Bien cordialement,
Sandra

The asker's comment:

Merci Sandra.
Martine