TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

231 months ago

Gabriele Beckmann  See profile asked this question:

Language pair:

French > German

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

cuir fauve

Context:

Werbetext für eine Haarfärbemi

Keywords:

sensualité du cuir fauve (fauv

 

 

The answer of INTRAD  See profile was rated best

unbehandelt, natürlich, evlt. wild

My comment:

Ich denke, man sollte den Begriff poetisch umschreiben, es handelt sich um Werbesprache, um eine Raubkatze geht es sicherlich nicht.

The asker's comment:

Danke