TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

225 months ago

Garth (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Italian

Subject:

Arts / Entertainment

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

the fickle finger of fate

Context:

common saying

Keywords:

-

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

225 months ago

  See my profile wrote:

un destino capriccioso/l'incostante corso del destino

My comment:

I think both could be appropriate

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

225 months ago

  See my profile wrote:

(Asker only)

225 months ago

  See my profile wrote:

imprevisti, scherzi del destino

My comment:

On Hazon I found these words!
But if you provide some more context, maybe...

My references:

Hazon Dictionary

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

225 months ago

Silvia Martino  See profile wrote:

"scherzi del destino" è sicuramente la migliore traduzione e corrispondenza a questo modo di dire in lingua inglese. "Scherzi del destino" means "jokes of the destiny" and it's used in situations like bad coincidences or when things not really nice happens. brava Aurelia!

(Asker only)