TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

226 months ago

Tanja (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

claustras

Context:

japanese claustras with multi-

Keywords:

Trennwände

 

 

The answer of HanoverConsulting  See profile was rated best

Japanischen Gittern, in der Art des Spaliers, mit mehrfach Querbalken

My comment:

"Claustra" is the general French term for trellis, or a fence with slats versus a solid fence. There really is no direct translation of "trellis" into German. The actual term would be "Spalier", but this connotes a structure designed to support plants (i.e. a creeping vine or grape vine support structure), and not a trellis in the sense of a privacy fence or wall.

"Claustra" ist die französische Worte für Gitter, die Mann durch sehen konnen. Auf Deutsch gibt es keine genuar ubersetzung der Worte "trellis" -- am nahesten ist "das Spalier", aber Spalier ist am meistens as pflanzhelfe benutzt, nicht als Trennwande.

The asker's comment:

Tahnk you very much - Tanja