TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

225 months ago

Brenda Galvan (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

..una que otra..

Context:

Allí residían principalmente m

Keywords:

alemana polaca una que otra

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

225 months ago

Vicki Santamaria  See my profile wrote:

a few German families here and there

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

225 months ago

Vicki Santamaria  See my profile wrote:

"one or two German families" or "a few German families"

My comment:

it's a coloquial expresion which you can translate as one or two or a few.... depends how coloquial you want the translation

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

225 months ago

JENN64  See my profile wrote:

(Asker only)

225 months ago

JENN64  See my profile wrote:

along with either a ( ) or

My comment:

Use:
resided especially Mexicans and Italians along with a German family or

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

225 months ago

JENN64  See my profile wrote:

with one German/Polish family or another

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

225 months ago

  See profile wrote:

I agree with you "with one or another...." definitely

225 months ago

  See profile wrote:

Gracias, Laura.

(Asker only)

225 months ago

JENN64  See my profile wrote:

odd...here and there

My comment:

I don't know how literal you want to be, but this is how I would put it:
..with the odd German or Polish family here and there.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

225 months ago

  See profile wrote:

I'd maybe say occasional rather than odd, but otherwise I agree.

225 months ago

  See profile wrote:

This is the meaning, no doubt!

(Asker only)

225 months ago

Claude Le Frapper  See my profile wrote:

odd...here and there

My comment:

I don't know how literal you want to be, but this is how I would put it:
..with the odd German or Polish family here and there.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

225 months ago

Claude Le Frapper  See my profile wrote:

(Asker only)

225 months ago

Claude Le Frapper  See my profile wrote:

(Asker only)