TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

212 months ago

TTD (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Gefahrzettel

Context:

Hazard note - materials safety data sheet - I need confirmation

Keywords:

chemistry, paints, pharmaceuticals

 

 

The answer of Rupert Kindermann  See profile was rated best

Hazard Symbol

My comment:

This is the correct translation. Your translations ALSO exists and will be understood - the "Symbol" is used in the English Wiki - which corresponds exactly with the German Gerfahrengut - also Wiki - both show (more or less the same) actual hazard symbols in the articles

My references:

http://de.wikipedia.org/wiki/Gefahrgut

http://en.wikipedia.org/wiki/Hazard_symbol

The asker's comment:

Thank you, Rupert and Nicola, Both of you were right. As "3" is used, I think rating will be best.