TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

212 months ago

Claudia C. Weberpals (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Assistenzär

Context:

Dr. med. x.xx, Assistenzär

Keywords:

junior doctor ? aber er hat bereits einen Dr. Titel...

 

 

Assistenzarzt

My comment:

Junior Officer = Assistenzarzt
Senior Officer = Oberarzt

Doctor-Titel bedarf es bei der Zulassung (Approbation) als Arzt in der BRD nicht. Assistenzarzt ist eine arbeitsrechtliche Bezeichnung. Ein Assistenzarzt darf nhur unter Aufsicht (verantwortung) eines Oberarztes (Facharztes) tätig werden. Der Praktische Arzt hiungegen durfte es früher eine Praxis eröffnen und dort eigenverantwortlich tätig werden. (Praktischer Arzt nicht gleich Arzt für Allgemeinmedizin.) Nicht alle Fachärzte sind Oberärzte. Dr. med. ist eine akademische, rechtlich geschützte Bezechnung.