TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

212 months ago

kerencia  See profile asked this question:

Language pair:

German > Spanish

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

anspruch einlösen

Context:

geschäftsbrief

 

 

The answer of Eloy  See profile was rated best

conseguir sus peticiones

My comment:

No dejas mucho contexto como para averiguar cual sería la mejor traducción, pero ese es el sentido.
Si dices que se trata de una carta de negocios, se referirá a las pretensiones de alguna de las partes, me figuro, así que lo mismo te iría mejor, en lugar de peticiones, la palabra "pretensiones" o tal vez "demandas".
Espero haber sido de ayuda.

The asker's comment:

Muchas gracias, tocayo de apellido :-). Sí, esa es la idea. Me has sido de mucha ayuda, porque estaba de bloqueada... Saludos,