TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

192 months ago

Jeanie Eldon (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

dispositivo

Context:

Pués en segunda línea, el dispositivo, y es segunda línea porque las pacientes que lo pide

 

 

The answer of Peonia Kempenich  See profile was rated best

IUD (intrauterine device)

My comment:

At the hospital were I work in Minnesota, physicians and providers call it an/the "IUD", never "the device". The Hispanic population calls it the "T" (for it resemblance to the letter),

My references:

:o)

The asker's comment:

thank you , the other answers were good too but your additional explantion was most helpful.