TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

192 months ago

Sigrid Dittrich (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Software / IT

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

software compliance

Context:

Failure to comply with this policy could compromise the Organisation’s Software compliance

Keywords:

hardware assets software assets software asset management

 

 

The answer of Rupert Kindermann  See profile was rated best

Software Standard

My comment:

Although "Kompatibilität" hits the right area, I do not think it communicates well in German. It's the "compliance with a standard" that should be communicated and, at least, in German, you say "einem Software STANDARD folgen ..." or however it fits the exact content -

My references:

A company, specializing in "software compliance" ..

http://www.softwarecompliance.com/html/products/index.html

A the list of actions that ensure "software compliance" ...

http://www.cuhk.edu.hk/itsc/about/sw-action.html

The asker's comment:

Danke!