TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

195 months ago

Sigrid Dittrich (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > German

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

pagar (hier: Offenes Testament)

Context:

legitimarios a quienes respecta los derechos y quiere que se les pague en forma legal

Keywords:

testamento abiero

 

 

The answer of   See profile was rated best

rechtmäßige Erben, um deren Rechte es geht (es sich handelt), und wünscht, dass sie in gesetzlich vorgeschriebener Form ausbezahlt werden

My comment:

Sicher bin ich mir nicht, weil der Satz unvollständig ist.
Ich gehe davon aus, dass es im Originaltext "respectan" heißt. In diesem Fall ergibt es den Sinn, wie er in meiner Übersetzung steht.
Falls es doch "respecta" heißt, ist der Sinn des Satzes rätselhaft und kann nur durch den vollständigen Wortlaut verständlich werden.
Doch dass "pagar" hier "ausbezahlen" heißt, das stimmt wohl in jedem Fall.

The asker's comment:

Many thanks!