TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

193 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

bio-relais

Context:

réduction de la pollution électrique: utilisation des câbles appropriés et selon un tracé.

Keywords:

...prédéfini, mise à la terre des armatures et de tout autre élémenet métallique, utlilisation éventuelle de bio-relais;..

 

 

The answer of Robert Tucker  See profile was rated best

two-phase bio-breaker

My comment:

I think it may be necessary to neologize – I can't find an already used equivalent English term.

Here is what it is:

Rupteur automatique de secteur bipolaire que l’on place après le fusible correspondant au circuit que l’on veut dépolluer et qui est destiné à couper automatiquement la tension électrique sur les deux phases, dès l’instant où le dernier appareil ou luminaire s’éteint.
http://www.natpro.be/habitat/biottinhabitat/electricite/index.html

A two-phase disconnector for the maximum of security against electric and electromagnetic fields because it eliminates automatically all the net voltage.
http://www.sciencecentral.com/site/524217