TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

186 months ago

Geea (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

attestations d’irrécouvrabilité

Context:

Il conviendrait, compte tenu de l’ancienneté de certaines créances

Keywords:

...et notamment des clôtures de liquidations vraisemblablement intervenues, d’obtenir des attestations d’irrécouvrabilité afin d’apurer le compte et de récupérer la TVA correspondante. /// This is part of a statutory auditor's report to the management of a company. I get the idea but just not sure how to word this. TIA.

 

 

The answer of   See profile was rated best

certificates of unrecoverable debt

My references:

Dictionnaire Larousse Français/Anglais Des Affaires