TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

173 months ago

Geea (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

tenant la plume

Context:

Avec l'assistance de Maître [nom] tenant la plume ---- Greffier,

Keywords:

I think that this just means that this attorney is assisting by recording the proceedings? So then, what's the best way to word this in English? TIA (thanks in advance)

 

 

recording the proceedings

My comment:

This literally means clearly holding the ink pen but yes here it means the lawyer who was recording the proceedings