TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

172 months ago

Luiza Bauer  See profile asked this question:

Language pair:

English > Portuguese

Subject:

Software / IT

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

frame thickness

Context:

no context

 

 

The answer of Sílvia Martins  See profile was rated best

espessura da estrutura

My comment:

"Estrutura" is broadly used so I think it's the most adequate, but we could also consider "do caixilho" or "do quadro" for a picture/photo frame or even a window for ex...
Regards