TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

172 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

reste sur l'écrit

Context:

Le droit français est même allé beacoup plus loin en n'exigeant plus auncune forme...

Keywords:

...paticulière pour les arbitrages internationaux coupant ainsi court à toute discussion sur l'assimilation des documents électroniques à l'écrit (Article 1507 du Code de procédure civile). S'agissant toutefois des arbitrages domestiques, la Loi française reste sur l'écrit, sous peine de nullité (articel 1443 CPC), mais le code cicl français statue que cette preuve peut résulter "d'une suite de lettere, caractères, de ciffres...Online Arbitration of Disputes

 

 

The answer of   See profile was rated best

still requires written documents