TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

167 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

laissant place au hasard

Context:

Les Balloons Bowls sont produits à partir de plâtre durci dnas les ballons et colorés à...

Keywords:

...l'aide de colorants selon un processus expérimental laissant place au hasard.

 

 

The answer of Marie-Claire  See profile was rated best

creating random effects

My comment:

It would fit the context, I think. "Leaving things to chance" has a "neglectful" connotation, which is not the case here. They're experimenting with artistic techniques if I understand correctly. "Hasard" can mean "random."