TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

158 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Métaux d’Arts

Context:

CAP REALISATION EN CHAUDRONNERIE INDUSTRIELLE Spécialité « Métaux d’Arts »

Keywords:

Industrial training

 

 

The answer of   See profile was rated best

metal forging and assembly techniques

My comment:

French explanation:

En quoi consiste
le CAP Réalisation en chaudronnerie industrielle
« métaux d’art » ?
Il vise à former en deux ans des jeunes qui possèdent une certaine
sensibilité artistique à des gestes professionnels en matière de découpe, pliage, cintrage, soudure, repoussage … afin qu’ils soient capables de réaliser des pièces en trois dimensions (métaux en feuilles, profilés) à partir de tôles d’acier, de cuivre, d’inox, ou encore d’aluminium

https://en.wikipedia.org/wiki/Forging

My references:

For my money, it's that.