TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

156 months ago

WILHELMINA TWENEBOA-KODUA  See profile asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

AGUAS DE CARTAGENA S. A., E. S. P

Context:

AGUAS DE CARTAGENA S. A., E. S. P, Cartagena de Indias, Colombia

Keywords:

Name of company. Is there an English equivalent or should it not be translated?

 

 

The answer of   See profile was rated best

Aguas de Cartagena, S.A.

My comment:

Company names don't get translated. Neither does the equivalent of "Ltd." (S.A. in this case, Sociedad Anónima). It all stands in the original language.