TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

152 months ago

Nelson Yemeli  See profile asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Student center

Context:

"Student center" menu sur un site de traduction

Keywords:

Translation

 

 

The answer of   See profile was rated best

Centre étudiant

My comment:

ce économique européen translated area for Espace. Portail can be similar with a part of any website. When you visit other websites in North America, this seems similar as a whole institution for students with different services in this same institution keeping the word "center" as the name of the building (institution). I prefer to keep translated "Centre""étudiant". If I had the name of the website concerned and its countryside, I could maybe change the translated word "Center".