TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

150 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

faire des caprices

Context:

"Mat, Mat es-tu là. Mes mains...Je sais qu'il est là." "Ecoute ce ne pas le temps de...

Keywords:

...fiare des caprices. Qui est Mat? Et pourquoi penses-tu qu'il serait là à cette heure?...A blind boy, classmate of Mat, is being led away from his house in the middle of the night as Mat hides in the bushes. The blind boy's hands always start to shake when Mat is anywhere near him. No translation that I foudn on the Internet seems appropriate.

 

 

to have a tantrum/to play up

My comment:

...there are also a couple of very colloquial terms (in GB English) such as 'throw a wobbly' or 'go off on one'. However, my first thought when I think of 'faire des caprices' is always 'to have [or throw] a tantrum'. Or maybe that's what comes of having small children about the place?!