TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

149 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

es tan solo una nube

Context:

Porque hoy, desde la desembocadura del Ter, mi padre es tan solo una nube. Una cúpola que

Keywords:

...lo mantiene todo intacto bajo sus alas inmensas. Un tiempo detenido que ya no respira...The author is at the spot where her father's ashes were scattered.

 

 

The answer of   See profile was rated best

is just a cloud

My comment:

I'd be inclined to translate literally here, since the image is rather poetic. It seems important to refer to the physicality of a cloud given that it reflects the landscape and somehow seems protective, comforting.