TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

149 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

es tan solo una nube

Context:

Porque hoy, desde la desembocadura del Ter, mi padre es tan solo una nube. Una cúpola que

Keywords:

...lo mantiene todo intacto bajo sus alas inmensas. Un tiempo detenido que ya no respira...The author is at the spot where her father's ashes were scattered.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

149 months ago

  See profile wrote:

my father is nothing but a whiff

149 months ago

  See profile wrote:

is just a cloud

My comment:

I'd be inclined to translate literally here, since the image is rather poetic. It seems important to refer to the physicality of a cloud given that it reflects the landscape and somehow seems protective, comforting.

Comments by other colleagues on this answer:

149 months ago

Clara Fernández  See profile wrote:

Agree :)

The asker rated this answer best

... my father is merely a hazy figure

Comments by other colleagues on this answer:

149 months ago

LOGOS TRANSLATIONS  See profile wrote:

very well rendered