TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

145 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

ambienti più delicati

Context:

Ad un tratto, scorsi la mia lettera a John Evans. Era aperta. "È vostra questa lettera?"..

Keywords:

...mi chise. "Sì, certo," dissi sorpreso e preocupato. "Cè qualcosa che no va?" chiesi a mia volta facendomi corragio. "In verità, vi sono molte cose che non vanno," asserì con forza. "Questo Evans è un personaggio un po' equivoco." "Fino a prova contraria è un cittadino americano che gode la fiducia degli ambienti più delicati del suo paese," dissi contono fermo...John Evans is a friend of the protagonist, who is being interrofated by an English sergeant. John Evans works for the American Secret Service.

 

 

The answer of   See profile was rated best

most sensitive “community”

My comment:

I'd put “community” in quotes as it is short for "intelligence community".