TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

260 months ago

scott picard (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Gaelic Irish

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Not all who wonder are lost

Context:

please change to gaelic symbol

Keywords:

lettering for tattoo

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

260 months ago

Tony Pratschke  See my profile wrote:

Ní caillfear gach éinne a dhéanann iontas

My comment:

That is the translation of what you ask. Nevertheless, I think that Wendy's suggestion is correct in which case the translation would be: "Ní caillfear gach éinne atá ar strae". I can give you the translation in the old Gaelic script if you wish but I don't think it will show well in this text box. Please contact me directly via this site (check my CV) and I shall send you the translation in Gaelic script by e-mail. Thanks, Wendy!

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

260 months ago

Tony Pratschke  See my profile wrote:

Not sure

My comment:

Sorry, don't have an answer, but shouldn't this be "Not all who wander are lost"?

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)