TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

138 months ago

Amanda (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

magistrate

Context:

Ministry of Justice

 

 

AmtsrichterIN

My comment:

It is of course nearly impossible to equate the position of an English judge with that of their German counterpart (education, training, position status etc.). But in terms of court hierarchy, the magistrates' court is at the lowest level in England (plus Wales), just like the German Amtsgericht. Perhaps this justifies a footnote by the translator.