TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

136 months ago

Kate (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

débanaliser, débanalisation

Context:

Son rôle est alors justement de débanaliser la vie quotidienne en redonnant du sens...C’est ce que vise les artistes par une volonté permanente de débanalisation

Keywords:

I keep looking and this seems to mean something like "trivialize", or am I on the wrong track?

 

 

The answer of   See profile was rated best

transcend the commonplace

My comment:

"trivialize" is actually "banaliser", so you're on the right track but going backwards!
I give you the answer for débanaliser, for débanalisation, just work around it.