TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

248 months ago

Sladja (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Serbian

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

saw-cut

Context:

The sides of the test pieces a

Keywords:

Radi se o materijalu od celika

 

 

The answer of   See profile was rated best

Stranice uzoraka treba iskrojiti pilom ili (odseci) masinski

My comment:

Sladjo, napomenula bih samo da bez obzira da li se radi o celiku ili o materijalima, manje cvrstoce, opcija izmedju saw-cut i machined je ok. Sigurna sam da ce ti ovaj site pomoci.

My references:

http://www.sppusa.com/home/products/shapes/

The asker's comment:

Hvala velika! Mislila sam da je saw cut "odsjeci pilom" iako se radi o celiku, sto mi se tek naknadno potvrdilo da je tacno. tvoj odgovor je dvostruka potvrda :) Jos jednom hvala i srdacan pozdrav iz Herceg Novog!