TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

245 months ago

Nicola Devlin  See profile asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

nachsteuerbarkeit

Context:

Bei Reform im Herzen der europ

Keywords:

Re privatisation of Deutsche B

 

 

. / .

My comment:

Dies ist KEIN korrektes Deutsch!

Bei DER Reform DES ... müsste es heißen. "Reform im Herzen" - was soll das sein??
"Nachsteuerbarkeit" gibt es - jedoch in Steuer-Angelegenheiten, NICHT bei Steuerungen oder Kontroll-/ Änderungsfunktionen, die hier vermutlich gemeint sind.
Ich würde nach dem ORIGINAL-Text fragen, damit man den Sinn

The asker's comment:

You had the correct sense of the word in the context, thanks