TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

245 months ago

Nicola Devlin  See profile asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

nachsteuerbarkeit

Context:

Bei Reform im Herzen der europ

Keywords:

Re privatisation of Deutsche B

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

245 months ago

German Translations & Interpreting  See profile wrote:

Never mind the appaling German, there is such a word as "Nachsteuer" which is a tax levied in retrospect. Hence, my careful (very careful) suggestion of "supplementary tax liability". Better ask for the context.

My references:

Zahn dictionary of banking and stock trading

245 months ago

German Translations & Interpreting  See profile wrote:

liability to an after-tax

My comment:

"Nachsteuer" is normally used in the sense of a tax that should have been collected but was not collected by the tax authorities due to oversight or some other reason, but will have to be collected now.

245 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

. / .

My comment:

Dies ist KEIN korrektes Deutsch!

Bei DER Reform DES ... müsste es heißen. "Reform im Herzen" - was soll das sein??
"Nachsteuerbarkeit" gibt es - jedoch in Steuer-Angelegenheiten, NICHT bei Steuerungen oder Kontroll-/ Änderungsfunktionen, die hier vermutlich gemeint sind.
Ich würde nach dem ORIGINAL-Text fragen, damit man den Sinn

The asker rated this answer best