TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

94 months ago

übersetzen, dolmetschen  See profile asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

spas and ridge sections

Context:

Es handelt sich um eine Infobroschüre für Dachlaternen und Dachverglasungen.

... This creates a clean, classic feel that is suited to complement property styles of all types. No matter if your home is modern, traditional or new build: our roof lanterns are sure to suit.

To enhance this further, the slim sections are only 64mm wide, allowing the *spas and ridge sections* to be amongst the slimmest on the market. Combined with the sculpted bosses, you’ll be able to enjoy an aesthetic that is traditionally associated with a timber construction. .....

Kann mir bitte jemand sagen, wie man diese Teile im Deutschen bezeichnet?

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

94 months ago

Joachim Kehr  See my profile wrote:

Oberlicht- und Dachfirst Teile

My comment:

Ich nehme an, es handelt sich um Dachoberlichter (roof lanterns) und Dachverglasungen. siehe: https://www.livsupplies.co.uk/product_desc3.php?id=534
sculptured bosses = verzierte Endstücke.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)