TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

249 months ago

ACM (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Direfencia entre notario y not

Context:

¿En qué coinciden y en qué no?

Keywords:

-

 

 

The answer of   See profile was rated best

Notario is Notary

My comment:

The difference depends in which jurisdiction the Notary is located.

For example in Italy and Dominican Republic a Notary Public (Notario) must be an attorney first. In US in the majority of the States a Notary Public (Notario) can be any citizen or legal resident.

My references:

Si tienes que traducir en Ingles entonces tienen que usar Notary Public.