TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

3 months ago

bravo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Beglaubigungsregister

Context:

Der Gruender:
[Name]
Aktiengesellschaft

Beglaubigungsregister No.
xxxx
Die Echtheit der Unterschrift der Herren [Name] wird bestaetigt.

 

 

The answer of CMD  See profile was rated best

registre des légalisations

My comment:

1. légalisation de signature = Unterschriftsbeglaubigung
i.e. la légalisation a pour effet de certifier l'authenticité de la signature
2. authentification OU certification = Beglaubigung von Urkunden

cf par ex
https://www.demarches.interieur.gouv.fr/particuliers/legalisation-signature ;
https://www.entreprises.cci-paris-idf.fr/web/reglementation/developpement-entreprise/droit-affaires/actes-accomplis-compte-societe-formation ;
https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F1411